"Hard Road"か"Wring That Neck"か [音楽]
Made In Japanの豪華盤が出たことでDeep Purpleを聴き直してますが、未だに残る大きな疑問。
セカンドThe Book of Taliesyn / 詩人タリエシンの世界に収録されているインストで第1期の代表曲のひとつでもあるインスト"Hard Road"。これは"Wring That Neck"というタイトルでも知られている。
厳密には米盤が"Hard Road"、英盤が"Wring That Neck"というタイトルになっているようだ。では、どちらが正しいのだろうか?
The Book of Taliesyn / 詩人タリエシンの世界のリマスター盤英文ライナーノーツによると、"Wring That Neck"がオリジナルのタイトル(バンド内のインタープレイを示す隠語、ヤツの首を絞めろの意)だったが、暴力的ということで米テトラグラマトンレコードが"Hard Road"に改名したのだという。
しかし、当時のPurpleはテトラグラマトンと主契約を交わしていて米盤がオリジナル。米盤のリリースが先である。米テトラグラマトンレコードが「改名」というのはちょっと変。
また、ずっと前のBURRN!誌のインタビューでRithie Blackmoreが、"Hard Road"が原題だったがプロデューサーのDerek Lawrenceが勝手に"Wring That Neck"に改名したというようなことを言っていたことを覚えている。なぜ覚えているかというと、Jethro TullがデビューシングルでJethro ToeとミススペルだったのはプロデューサーのDerek Lawrenceの故意だったという説があるためで、よく似た話だったからである。
とはいえ一方でライヴ盤だと"Wring That Neck"と紹介されている。
結局、よく分からんということです。手持ちのPurple関連の洋書もあさったが明確な理由が書かれているものは見つからなかった。
詳しい人教えてください。
--
↓よかったらクリックお願いします↓
セカンドThe Book of Taliesyn / 詩人タリエシンの世界に収録されているインストで第1期の代表曲のひとつでもあるインスト"Hard Road"。これは"Wring That Neck"というタイトルでも知られている。
厳密には米盤が"Hard Road"、英盤が"Wring That Neck"というタイトルになっているようだ。では、どちらが正しいのだろうか?
The Book of Taliesyn / 詩人タリエシンの世界のリマスター盤英文ライナーノーツによると、"Wring That Neck"がオリジナルのタイトル(バンド内のインタープレイを示す隠語、ヤツの首を絞めろの意)だったが、暴力的ということで米テトラグラマトンレコードが"Hard Road"に改名したのだという。
しかし、当時のPurpleはテトラグラマトンと主契約を交わしていて米盤がオリジナル。米盤のリリースが先である。米テトラグラマトンレコードが「改名」というのはちょっと変。
また、ずっと前のBURRN!誌のインタビューでRithie Blackmoreが、"Hard Road"が原題だったがプロデューサーのDerek Lawrenceが勝手に"Wring That Neck"に改名したというようなことを言っていたことを覚えている。なぜ覚えているかというと、Jethro TullがデビューシングルでJethro ToeとミススペルだったのはプロデューサーのDerek Lawrenceの故意だったという説があるためで、よく似た話だったからである。
とはいえ一方でライヴ盤だと"Wring That Neck"と紹介されている。
結局、よく分からんということです。手持ちのPurple関連の洋書もあさったが明確な理由が書かれているものは見つからなかった。
詳しい人教えてください。
--
↓よかったらクリックお願いします↓